Диана нежно погладила тонкие руки Шейлы.
– Я смогу. Клянусь тебе, мама.
Шейла прикрыла глаза, повлажневшие от слез, и ничего не ответила.
– Ты вся дрожишь, – сказала Диана. – Присядь. Ты в безопасности.
Быстрым взглядом Диана окинула помещение: хромоногий столик с горевшей на нем лампой, несколько соломенных матрасов, накрытых старыми одеялами – теми самыми, которыми они с отцом прикрывали когда-то привезенные из экспедиций образцы. Диана хотела было соорудить сиденье из какого-нибудь деревянного ящика, но тут Шейла покачнулась и начала оседать на пол. Джек успел подхватить теряющую сознание Шейлу на руки. Он усадил ее прямо на матрас и коротко кинул Диане:
– Принеси одеяло.
Диана, схватив первое попавшееся, накинула его на плечи Шейлы. Только сейчас она обратила внимание на то, как холодно здесь было. Диана наскоро перетряхнула соломенный матрас, и Джек осторожно уложил на него Шейлу. Диана поправила одеяло, а Джек тем временем вытащил из кармана плоскую фляжку.
– Это я принес для нее, – пояснил он.
– Очень предусмотрительно, – откликнулась Диана.
Она взяла фляжку, открыла ее и поднесла к губам Шейлы. Та глотнула и тут же закашлялась.
– Ей нужно отдохнуть, – сказала Диана, поправляя локон на лбу Шейлы, и добавила, наклоняясь к ее уху: – Не волнуйся, мама. Я здесь. Я тебя не покину.
Шейла открыла глаза, полные боли, посмотрела в лицо Диане.
– Я знаю, все это случилось по моей вине, – продолжала шептать Диана. – Но теперь все будет хорошо. Я спрячу тебя в безопасном месте. Я буду ухаживать за тобой.
– Ты не понимаешь... – начала было Шейла, но Диана не дала ей договорить.
– Ты знаешь, какое сегодня число? – спросила Диана.
Шейла отрицательно покачала головой.
– Одиннадцатое декабря, мой день рождения. Ты понимаешь, что это значит?
Шейла ничего не ответила.
– В этот день ты родила меня на свет, и в этот же день мы снова встретились с тобой. С этого дня мы начнем новую жизнь. С этого дня мы всегда будем вместе. Наша встреча – лучший подарок из тех, что я когда-либо получала.
Глаза Шейлы наполнились слезами. Она отвернулась, и слезы закапали на одеяло. Диана наклонилась и нежно поцеловала щеку матери.
– Не плачь, мама. В такой день не нужно плакать.
– Если бы ты только знала... – срывающимся голосом сказала Шейла и не могла продолжать дальше.
– Есть много вещей, которые я хочу узнать. Но для этого у нас впереди вся жизнь. А пока отдыхай. Постарайся заснуть.
Диана прилегла рядом с Шейлой, стараясь согреть ее своим телом, своим дыханием. Она лежала так до тех пор, пока ее мать не погрузилась в сон.
Джек наблюдал за этой сценой, стоя возле стола, прикрывая своей спиной яркий свет лампы. Лицо его оставалось в тени, и было трудно сказать, что оно сейчас выражает.
После того как Шейла уснула, Диана встала, обхватив плечи руками. Ее била мелкая дрожь – то ли от холода, то ли от нервного потрясения. Джек поднял с пола еще одно одеяло и протянул его Диане. Она завернулась в него и еще раз посмотрела на спящую.
– Сердце разрывается видеть ее в таком состоянии, – тихо произнесла она. – И все из-за меня!
– Когда я нашел ее, она была в ужасном состоянии, – сказал Джек. – Одному богу известно, сколько она так просидела. Мне кажется, ее морили голодом. Она очень ослабела.
– Замечательно, что ты нашел ее. Но как тебе это удалось?
Джек привычным жестом потер подбородок:
– Я решил, что Али Паша спрячет ее у своих людей. Проверил счета его поверенного, Лоуфорда, и обнаружил, что тот оплачивает от имени принца номер в Кларидж-отеле. «Интересно, – подумал я, – для кого снят этот номер? «
– И она оказалась там?
– Да. Ее охраняли пять человек.
– Как же тебе удалось вызволить ее оттуда?
– Пришлось устроить в отеле небольшой пожар. Началась суматоха, я пробрался в номер Шейлы – и привет.
– А меня ты как нашел? Мне казалось, что ты думаешь, будто я...
– В Каире? Ну то, что тебя там нет, я понял сразу. Я же видел, как ты смотрела в храме на эту рыбку. Ты не догадывалась, что она означает. Но зачем-то всеми силами пыталась узнать от меня, в чьих руках находится Шейла. Значит, секрет рыбки ты собиралась выяснить именно у нее. Я послал турков по ложному следу в Каир, а сам отправился в Лондон – искать тебя. Правда, на этот раз ты хорошо сумела запутать следы. Но я был уверен, что рано или поздно ты придешь за Шейлой в дом Али Паши. Как только освободил Шейлу, я стал караулить тебя там. И успел вовремя!
– Мне казалось, что я все время опережаю тебя, хотя бы на шаг. Признаюсь, я тебя недооценила.
Джек поднял в руке фляжку и сказал негромко:
– С днем рождения.
– Ты подарил мне на день рождения самый лучший подарок, о котором я могла только мечтать, – сказала Диана. – Я хотела мстить тебе, но теперь... Спасибо тебе.
Джек только пожал плечами.
Диана почувствовала смущение. Что-то оставалось недоговоренным между ними, не выясненным до конца.
– Скажи, Джек, почему ты на этот раз предал Али Пашу и освободил Шейлу?
Джек перешел к другому краю стола. Он по-прежнему упорно держался в тени, так что Диана не могла видеть выражение его лица. Но даже в полутьме было заметно, как горят его глаза.
– Я уже сказал тебе, – ответил Джек каким-то странным, напряженным тоном.
– Только потому, что знал, что без Шейлы мне не понять значения этой рыбки?
Джек»не ответил. Он поднес ко рту фляжку и сделал из нее долгий глоток. Затем протянул фляжку Диане, и она схватила его за руку судорожным движением, словно боялась, что он вот-вот исчезнет.
– Только поэтому? – еще раз спросила Диана.
Джек долго смотрел на нее, прежде чем заговорить.
– Выпей глоточек, – наконец произнес он.
– Так почему же, Джек? – продолжала настаивать Диана.
– Ну какая в конце концов разница? – недовольным тоном произнес Джек. – Давай лучше думать о том, что нам делать дальше. Шпионы Али Паши уже рыщут по всему Лондону в поисках пропавшей. Али Паша успел убедиться в том, что тебя нет в Каире. Это значит, что он теперь прекрасно знает, где тебя искать. Надо думать, куда нам скрыться от нашего излишне могущественного приятеля.
– Но куда, в самом деле? У него же шпионы повсюду.
– Есть у меня одна мысль. Но об этом позже, а сейчас давай спать.
Вопросы, на которые не находилось ответов, не давали Диане уснуть. Час за часом она лежала в темноте, прислушиваясь к дыханию спавшей рядом с нею Шейлы и к негромкому похрапыванию Джека, доносившемуся из противоположного угла склада. Под утро Диана наконец ненадолго задремала, но мгновенно проснулась, услышав негромкий скрип двери. Она инстинктивно прикрыла Шейлу своим телом, но в эту минуту послышался знакомый голос.
– Не бойся, это всего лишь я, – сказал Джек. Диана облегченно вздохнула и спросила:
– Где ты был?
Джек зажег лампу, и Диана зажмурилась от яркого света. Когда ее глаза немного освоились, она заметила в руках Джека большой увесистый мешок. Джек положил его на стол и ответил:
– Я был в Уоппинге. Али Паша прибыл туда сегодня на рассвете на своей яхте «Хитти Квин». Она вдвое быстрее любого пассажирского лайнера. С ним тридцать человек.
– Нам надо как можно скорее исчезнуть из Лондона, – тревожно заметила Диана.
– Да уж, медлить нельзя, – согласился Джек. – Теперь наш принц перевернет весь, город вверх дном.
– Но как нам выбраться из Лондона? Ведь шпионы Али Паши теперь возьмут под контроль все выходы и входы.
Лицо Джека было бледным, уставшим, но тем не менее он нашел силы улыбнуться и подмигнуть Диане:
– Мы живем на реке, не так ли? Будем уходить на лодке!
Все уже было, оказывается, подготовлено. У причала, неподалеку от склада, стояла пришвартованная длинная парусная лодка. Мешок пришлось тащить Диане, Джек нес Шейлу.
– Сходи за одеялами, – приказал он Диане. – Нам предстоит долгий путь.